Dia 23.08_ SEXTA-FEIRA
Saturday, August 24th

12:30 – Abertura Portas
12:30 – Doors open

16:30 – Provas de vinho comentadas
“3 Irmãos, 3 Regiões”
Enólogos: Rita, Luís e João Cabral de Almeida
16:30 – Guided wine tastings
“3 brothers, 3 regions”

Enologists: Rita, Luís and João Cabral de Almeida

18:00 – Showcooking
Chef António Vieira do Restaurante Wish apresentará uma receita de: “Tranche de robalo em crosta de ervas e citrinos e milhos de marisco”
18:00 – Showcooking
Chef António Vieira, from Restaurante Wish, shows a recipe: Seabass en croute with shellfish grits.

19:00 – Música ao Vivo
“Tributo à Música Portuguesa” – PONTO PT
Formação (2 Vozes, Guitarra e Percussão): Isabel Milheiro; Rui Vilhena; Sérgio Silva
Em forma de tributo à música portuguesa reúnem-se três músicos portuenses – Isabel Milheiro, Rui Vilhena e Sérgio Silva – para darem vida a conhecidos temas do nosso património musical português.
De Rui Veloso a Vozes da Rádio, Mariza a Camané e Amália, Pedro Abrunhosa a Fausto, esta é uma viagem de novas interpretações de temas cantados, sentidos e tocados em português.
19:00 – Live music
“Tribute to portuguese music” – PONTO PT
Lineup (2 vocals, guitar and percussion): Isabel Milheiro, Rui Vilhena, Sérgio Silva
Three musicians gather to pay tribute to the portuguese music and give life to well known themes of the portuguese songbook.
From Rui Veloso to Vozes da Rádio, Mariza, Camané and Amália, from Pedro Abrunhos to Fausto, this is a journey of fresh takes to be played, sung and felt in portuguese.

20:00 – Showcooking
Chef Ricardo Cardoso do Restaurante Barão de Fladgate – Caves Taylors apresentará uma receita de: “Robalo de anzol com cevadinha de limão e parmesão, línguas frescas de bacalhau e cebolinho.”
Harmonização guiada pelo Enólogo Fernando Machado da Quinta das Arcas, com os vinhos: Conde Villar Alvarinho 2018 e Herdade Penedo Gordo Doc Branco 2018
20:00 – Showcooking
Chef Ricardo Cardoso, from Restaurante Barão de Fladgate – Caves Taylors – shows a recipe: Seabass with lemon and parmesan barley, fresh cod tongues and spring onion.
Wine pairing guided by Fernando Machado, enologist from Quinta das Arcas: Conde Villar Alvarinho 2018 e Herdade Penedo Gordo Doc Branco 2018

21:00 – Música ao Vivo
“Tributo à Música Portuguesa”
21:00 – Live music
“Tribute to portuguese music”

22:30 – Encerramento Portas
22:30 – Doors close

Dia 24.08 _ SÁBADO
Saturday, August 24th

12:30 – Abertura Portas
12:30 – Doors open

16:30 – Provas de vinho comentadas:
“Brancos Atlânticos” provas guiadas pelo enólogo: António Braga – SOGRAPE
16:30 – Guided wine tastings:
“Brancos Atlânticos”, wine tasting conducted by António Braga, SOGRAPE enologist.

18:00 – Showcooking
Chef Cristina Manso Preto apresentará uma receita de: “Ensopado de Peixe e Marisco.”
18:00 – Showcooking
Chef Cristina Manso Preto shows a recipe: “Fish and seafood stew”

19:00 – Música ao Vivo “The Dynasty Band”
Do jazz ao funk, passando pela soul e piscando o olho aos clássicos do rock n’roll!
The Dynasty Band, parte integrande da Royal Big Band não fecha portas e actua de janelas viradas para o tipo de público que tem pela frente.
19:00 – Live music
“The Dynasty Band”, a part of The Royal Big Band, shows its true colours in a journey from jazz to funk, from soul to rock n’ roll.

20:00 – Showcooking
Chef Marco Gomes do Restaurante Oficina apresentará um prato cozinha de autor: “Cavala curada com molho de tomate assado e pesto”.
Harmonização guiada por Mário Monteiro da Quinta das Arcas, com os vinhos: Quinta das Arcas Alvarinho Reserva 2019 e Arca Nova Rosé 2018
20:00 – Showcooking
Chef Marco Gomes, from Restaurante Oficina shows a recipe: “Horse-mackerel with roast tomato sauce and pesto”. Showcooking with wine pairing.
Wine pairing guided by Mário Monteiro from Quinta das Arcas: Quinta das Arcas Alvarinho Reserva 2019 e Arca Nova Rosé 2018

21:00 – Música ao Vivo – “The Dynasty Band”
21:00 – Live music – “The Dynasty Band”

23:00 – Encerramento Portas
23:00 – Doors close

Dia 25.08 _ DOMINGO
Sunday, August 25th

12:30 – Abertura Portas
12:30 – Doors open

16:30 – Provas de vinho comentadas
“O Mundo dos Portos Brancos” prova orientada pelo enólogo: Paulo Pinto do IVDP
16:30 – Guided wine tastings
“The world of white ports”, wine tasting conducted by Paulo Pinto, IVDP – Douro and Port Wines – enologist

18:00 – Showcooking
Chef Hélio Loureiro apresentará uma receita de: “Dourada no sauté com funcho e ratatouille”
18:00 – Showcooking
Chef Hélio Loureiro shows a recipe: “Sauté dorade with fennel and ratatouille”

19:00 – Música ao Vivo: “Tributo Queen”
Os A Kind Of Queen celebram em grande a música dos lendários Queen, um dos maiores grupos rock de todos os tempos, proporcionando uma atmosfera majestosa em cada concerto.
Os espetáculos de A Kind Of Queen são dimensionados de acordo com as características dos eventos, com forte interação de som e imagem e uma produção baseada na dinâmica dos Queen.
19:00 – Live music: tribute to Queen
A Kind of Queen celebrate the work of legendary band Queen, one of the greatest rock bands ever, in a majestic atmosphere.

20:00 – Showcooking
Chef Hugo Dias da Escola “By The Artist” apresentará uma receita de: “Peixe Galo em migas verdes crocantes de quinoa com fumet de algas e tomilho”. Harmonização com vinho.
20:00 – Showcooking
Chef Hugo Dias, from Escola by The Artist, shows a recipe: “Dory with crunchy quinoa migas and algae and thyme fumet”. Showcooking with wine pairing

21:00 – Música ao Vivo – “Tributo Queen”
21:00 – Live music: tribute to Queen

22:30 – Encerramento Portas
22:30 – Doors close

Dia 26.08 _ SEGUNDA-FEIRA
Monday, August 26th

12:30 – Abertura Portas
12:30 – Doors open

16:00 – Surf Experience Festival aMAR Matosinhos
Acção dinamizada pela Escola de Surf Onda Pura. A acção “Surf Experience” iniciará no recinto do Festival com uma explicação teórica, seguindo depois para a praia. Inscrições e condições no recinto do Festival.
16:00 – aMAR Matosinhos fest surf experience
Escola de Surf Onda Pura instructors carry on this surf experience that starts in the precinct with a theory lesson and continues on the beach.

Sign up and terms available on the precinct.

18:00 – Workshop
Bimby: “Ao Sol e ao Pôr do Sol”
18:00 – Workshop
Bimby: “By the sun and sunset”

19:00 – Música ao Vivo: “New Old – Rock Band”
“One Year – One Song” é o espetáculo que os New Old apresentam.
Esta viagem que começa em 1960 e termina em 1990 permite-nos percorrer uma parte importante da história do Rock internacional.
Desde Elvis a Smiths, de Santana a Police este é um espetáculo único e original.
19:00 – Live music: “New Old – Rock band”
New Old’s show, “One Year – One Song”, is a journey from 1960 to 1990 rock music. From Elvis to The Smiths, from Santana to The Police, this show is one of a kind.

20:00 – Showcooking
Chef Diogo Archer Cabral do Restaurante Cozinha Cabral, apresentará uma receita de: “Cataplana de corvina e amêijoa”. Harmonização com vinho.
20:00 – Showcooking
Chef Diogo Archer Cabral, from Restaurante Cozinha Cabral, shows a recipe:
“Cataplana of croaker and clam”. Showcooking with wine pairing.

21:00 – Música ao Vivo – “New Old Rock Band”
21:00 – Live music: “New old – Rock band”

22:30 – Encerramento Portas
22:30 – Doors close

Dia 27.08 _ TERÇA-FEIRA
Tuesday, August 27th

12:30 – Abertura Portas
12:30 – Doors open
 
13:00 – Showcooking
Chef Susana Rocha do Restaurante Mariazinha apresentará uma receita de: “Arroz de Tamboril com Gambas”.
13:00 – Showcooking
Chef Susana Rocha, from Restaurante Mariazinha, shows a recipe: “Monkfish and prawn rice”
 
16:00 – Surf Experience Festival aMAR Matosinhos
Acção dinamizada pela Escola de Surf Onda Pura. A acção “Surf Experience” iniciará no recinto do Festival com uma explicação teórica, seguindo depois para a praia.  Inscrições e condições no recinto do Festival.
16:00 – aMAR Matosinhos Surf Experience
Escola de Surf Onda Pura instructors carry on this surf experience that starts in the precinct with a theory lesson and continues on the beach. 
Sign up and terms available on the precinct.
 
 
18:00 – Workshop
Bimby: “Ao Sol e ao Pôr do Sol”
18:00 – Workshop
Bimby: “By the sun and sunset”
 
 
19:00 – Música ao Vivo:  Miles Davis Song Book
Trompetista, compositor, band leader, Miles Davis (26/05/1926 – 28/09/1991), foi fundamental na história do jazz. Bebop, Cool jazz, Hard bop, a chamada “liberdade controlada”, o Eletric jazz, hiphop, jazz, sempre sinalizando caminhos e evoluindo esta música.
Eduardo Dias na Bateria, João Próspero no Contrabaixo, Eduardo Santos no Trompete e Clara Lacerda no piano prestam sua homenagem à fase dos anos 70/80 de Miles Davis.
“Neste tributo a Miles Davis o quarteto interpreta músicas com o conceito dos anos 70/80 onde Miles, além da improvisação livre, explorou uma linguagem voltada para a música eletrônica e Pop.
19:00 – Live music: Miles Davis Songbook
Trumpet player, composer, band leader, Miles Davis (1926 – 1991) was a milestone on jazz history. Bebop, cool jazz, hard bop, the so called controlled freedom, electric jazz, hiphop, were genres that made Miles an explorer and made him leave his mark in the evolution of music. 
Eduardo Dias (drums), João Próspero (bass), Eduardo Santos (trumpet) and Clara Lacerda (piano) pay homage to Miles’ 1970/80 phase. 
 
20:00 – Showcooking
Chef Julien Jardim Cardoso do Restaurante Pompeu, em Amarante, apresentará uma receita de: “Polvo em polme com arroz caldoso de berbigão”. Harmonização com vinho.
20:00 – Showcooking
Chef Julien Jardim Cardoso, from Restaurante Pompeu in Amarante, shows a recipe: “Octopus tempura with cockles rice”. Showcooking with wine pairing.
 
21:00 – Música ao Vivo:  Miles Davis Song Book
21:00 – Live music: Miles Davis Songbook
 
22:30 – Encerramento Portas
22:30 – Doors close

 

Dia 28.08 _ QUARTA-FEIRA
Wednesday, August 28th

12:30 Abertura Portas
12:30 – Doors open

13:00 Showcooking
Chef Sergio Crivelli do Ristorante Italiano, apresentará uma receita tradicional italiana de: “Risotto con cime di rapa e colatura di alici”. (arroz carnaroli com azeite, alho, grelos, cebolas torradas, manteiga, queijo grana padano ralado, malagueta, e colatura de alici de minha produção).
A “Colatura di alici” é um molho italiano originário da povoação de Cetara, na Região da Campania. Consiste num condimento líquido obtido da maturação de anchovas salgadas.
Este molho transparente cor de âmbar é produzido através da fermentação das anchovas num processo semelhante à salmoura. O peixe usado na confecção deste molho é proveniente do mar da Costa Amalfitana e é pescado no período entre o dia 25 Março (Dia da Anunciação) e o dia  22 de Julho (Festa de Maria Madalena).
13:00 – Showcooking
Chef Sérgio Crivelli, from Ristorante Italiano – Sérgio Crivelli shows an italian traditional recipe: “Risotto of anchovies sauce di Cetara”

16:00 – Surf Experience Festival aMAR Matosinhos
Acção dinamizada pela Escola de Surf Onda Pura. A acção “Surf Experience” iniciará no recinto do Festival com uma explicação teórica, seguindo depois para a praia. Inscrições e condições no recinto do Festival.
16:00 – aMAR Matosinhos Surf Experience
Escola de Surf Onda Pura instructors carry on this surf experience that starts in the precinct with a theory lesson and continues on the beach.
Sign up and terms available on the precinct.

18:00 – Workshop
Bimby: “Ao Sol e ao Pôr do Sol”
18:00 – Workshop
Bimby: “By the sun and sunset”

19:00 – Música ao Vivo: The Cover Van ft. António Mão-de-Ferro
The Cover Van é um projecto de covers oriundo da cidade do Porto, que conta com 6 anos de história com praticamente 700 concertos dados por todo o país e fora dele. Clássicos dos anos 80 e 90 num formato intimista, com uma interpretação muito própria, levam a banda a participar em todo o tipo de palcos, com passagens pela televisão, e com um serviço gastronómico associado ao sushi. Foram a primeira banda nacional a criar um serviço com esta tipologia chamado Home Sushi Van. Da banda fazem parte músicos com experiência de mais de 20 anos de palcos, e que fizeram parte de várias bandas reconhecidas do panorama musical português.
19:00 – Live music: The Cover Van ft. António Mão-de-Ferro
This band from Porto, The Cover Van interprets a vast repertoire of 1980 and 1990’s classics in its very unique way.

20:00 – Showcooking
Chef João Rodrigues da Escola “By the Artist” apresentará uma receita de: “Pregado sobre açorda de ameijoa preta e pack choi”. Harmonização com Super Bock Selection 1927 Japanese Rice Lager
Cerveja Lager, da cor dos girassóis, luminosa como o sol nascente. Espuma determinada, branca e pura como as cerejeiras de Hokkaido. Voláteis serenos, com existência cítrica a lychee e maresia. Refrescante, o estágio pausado em cuba poliu delicadamente o amargo e afinou o seu sabor, equilibrando o doce do arroz e a acidez generosa. Gás determinado, mas com cerimónia. Reflexo final na boca com postura média e seca…algo misteriosa.
20:00 – Showcooking
Chef João Rodrigues, from Escola by The Artist, shows a recipe:
Turbot with black clam bread soup and pack choi”.
Showcooking with beer pairing: Super Bock Selecção 1927, Japanese Rice Lager.

21:00 – Música ao Vivo: The Cover Van ft. António Mão-de-Ferro
21:00 – Live music: The Cover Van ft. António Mão-de-Ferro

22:30 – Encerramento Portas
22:30 – Doors close

 

Dia 29.08 _ QUINTA-FEIRA
Thursday, August 29th

12:30 – Abertura Portas
12:30 – Doors open

16:00 – Surf Experience Festival aMAR Matosinhos
Acção dinamizada pela Escola de Surf Onda Pura. A acção “Surf Experience” iniciará no recinto do Festival com uma explicação teórica, seguindo depois para a praia. Inscrições e condições no recinto do Festival.
16:00 – aMAR Matosinhos Surf Experience
Escola de Surf Onda Pura instructors carry on this surf experience that starts in the precinct with a theory lesson and continues on the beach.
Sign up and terms available on the precinct.

16:30 – Workshop
Super Bock Selecção 1927 – 100 Mistérios com Marta Fraga Beer Sommelière da Super Bock Group
Convida-nos a descobrir a história líquida contada pela gama de cervejas especiais Selecção 1927 e a conhecer as suas matérias-primas. Venha desvendar os mistérios da alquimia cervejeira. Prova de diversos maltes, lúpulos e cervejas incluída.
16:30 – Workshop
Marta Fraga, Beer Sommelier of Super Bock Group, conducts a workshop, taking us on a journey through Super Bock’s special edition, Selecção 1927. Marta unveils the alchemy of beer making in “100 Mysteries”.

18:00 – Showcooking
Chef Manuel Vieira, com o tema: “aMar Ramirez”, apresentará as seguintes receitas:
Arroz de sardinhas Ramirez com nabiças
Open sandwich de filete de atum selvagem em limão Ramirez
18:00 – Showcooking
Chef Manuel Vieira conducts “aMAR Ramirez” workshop and shows the recipes:
“Ramirez sardines rice with turnip sprouts”
“Ramirez wild tuna in lemon open sandwich”

19:00 – Música ao Vivo: Lilian Raquel e Cláudio César Ribeiro
Representam a essência dos grandes artistas da música brasileira, seja na Bossa Nova, na MPB ou na Nova MPB. Em atuações marcadas pelas expressivas e diferenciadas releituras em suas interpretações, e também pelo sofisticado conceito poético-musical contido em composições originais.
19:00 – Live music: Lilian Raquel and Cláudio César Ribeiro
The essence of bossanova and MPB is represented by this duo.

20:00 – Showcooking
Chef Adozinda Gonçalves do Restaurante “Monte Murado” apresentará uma receita de: “Arroz de robalo perfumado de coentros”.
20:00 – Showcooking
Chef Adozinda Gonçalves, from Restaurante “Monte Murado” shows a recipe:
“Seabass rice with cilantro”.

21:00 – Música ao Vivo: Trio André Rio ft. Luciano Magno
Em tornee internacional, André Rio ft. Luciano Magno irão fechar a noite dedicada à música Brasileira, mantendo o registo de Bossa Nova, assim como alguns originais.
21:00 – Live music: Trio André Rio ft. Luciano Magno
On international tour, André Rio and Luciano Magno close this night dedicated to brazilian music, keeping the classic bossanova flow and showing their own work.

22:30 – Encerramento Portas
22:30 – Doors close

Dia 30.08 _ SEXTA-FEIRA
Friday, August 30th

12:30 Abertura Portas
12:30 – Doors open

13:00 Showcooking
Chef André Carvalho do Restaurante “Tapas By André Carvalho” apresentará a sua receita de: “Polvo à Lagareiro”
13:00 – Showcooking
Chef André Carvalho, from Restaurante Tapas by André Carvalho, shows a recipe: “Octopus à lagareiro”

15:00 – workshop
Academia Barista DELTA Cafés – “Espresso Perfeito”
A academia barista Delta quer proporcionar-lhe as técnicas, o conhecimento, a experiência e os segredos para que possa alcançar o “Espresso Perfeito”.
O Workshop “Espresso Perfeito” incentiva a aprendizagem de técnicas de preparação e decoração de bebidas, de Latte Art e de Latte Painting e divulga o fascinante mundo do café, quebrando alguns mitos e promovendo o consumo saudável desta infusão milenar.
Desde 1961 que selecionamos os melhores cafés do mundo e aliamos a tradição ao saber dos nossos mestres torrefatores, proporcionando cafés únicos de aromas incomparáveis.
Queremos levar até si todos os nossos aromas, sabores e técnicas para poder desfrutar do melhor café que temos para lhe oferecer.
15:00 – Workshop
Academia Barista DELTA CAFÉS conducts “Perfect Espresso”, a workshop designed to show the know-how, the technique and secrets behind the art of a perfect coffee experience, as well as beverage decor, Latte Art and Latte Painting.

16:00 – Surf Experience Festival aMAR Matosinhos
Acção dinamizada pela Escola de Surf Onda Pura. A acção “Surf Experience” iniciará no recinto do Festival com uma explicação teórica, seguindo depois para a praia. Inscrições e condições no recinto do Festival.
16:00 – aMAR Matosinhos Surf Experience
Escola de Surf Onda Pura instructors carry on this surf experience that starts in the precinct with a theory lesson and continues on the beach.
Sign up and terms available on the precinct.

16:30 – Provas de vinho comentadas
Tema: Soalheiro e os Alvarinhos de guarda
“5 vinhos da garrafeira do produtor com mais de 10 anos”
Pelo Enólogo: Luís Cerdeira
16:30 – Guided wine tastings
Theme: Soalheiro and Alvarinhos de guarda.
Enologist Luís Cerdeira conducts the tasting with 5 wines from the producer’s cellar with more than 10 years.

18:00 – Showcooking
Chef Inês Diniz apresentará uma receita de: “Filetes de Polvo com arroz do mesmo.”
18:00 – Showcooking
Chef Inês Diniz shows a recipe: “Octopus fillets with octopus rice”.

19h00 – Música ao Vivo: “New Groove Hijackers”
Formação: David Fialho; Pedro Pinto; Bruno Ferreira
De forma contemporânea e eclética, os New Groove Hijackers uniram-se e interpretam temas de algumas das maiores bandas desde os anos 80 até à atualidade.
19:00 – Live music: “New Groove Hijackers”
David Fialho, Pedro Pinto and Bruno Ferreira gathered to steal the show and interpret music hits, from 1980’s to this day.

20:00 – Showcooking
Chef Jorge Sousa do Crowne Plaza Porto apresentará uma receita de: “Robalo à linha, santola e ameijoas”
20:00 – Showcooking
Chef Jorge Sousa, from Crowne Plaza Porto, shows a recipe: “Seabass, spider crab and clams”.

21:00 – Música ao Vivo: “New Groove Hijackers”
A formação do David Fialho, Pedro Pinto e Bruno Ferreira de forma contemporânea e eclética, os New Groove Hijackers uniram-se e interpretam temas de algumas das maiores bandas desde os anos 80 até à atualidade.
21:00 – Live music: “New Groove Hijackers”

22:30 – Encerramento Portas
22:30 – Doors close

Dia 31.08 _ SÁBADO
Saturday, August 31st

12:30 – Abertura Portas
12:30 – Doors open

15:00 – Workshop
“Infusões e tisanas de Verão” dinamizado pelo Cantinho das Aromáticas. Temas a abordar: Principais plantas aromáticas e condimentares e suas utilizações; Infusão vs. Chá; Hábitos de consumo; Fatores chave na preparação de uma infusão – como preparar a infusão? Como provar, o que avaliar; Prova e análise de várias infusões.
15:00 – WorkshopCantinho das Aromáticas conducts a workshop “Infusions and Summer herbal teas”, explaining their main properties, benefits and differences between them and teas.

16:30 – Provas de vinho comentadas
Tema : As Castas típicas da Região dos Vinhos Verdes
Enólogo: António Sousa.
16:30 – Guided wine tastings
Enologist António Sousa conducts a tasting under the theme “Typical wine grapes from the Region of Vinhos Verdes”.

18:00 – Showcooking
Chef Marco Gomes do Restaurante Oficina apresentará uma receita tradicional de: “Arroz caldoso de tamboril com camarão”
Harmonização com um vinho do produtor Quinta de Santa Cristina: Quinta de Santa Cristina Reserva Branco 2015 
18:00 – Showcooking
Chef Marco Gomes, from Restaurante Oficina, shows a traditional recipe: “Monkfish rice with shrimp”.
Wine pairing: Quinta de Santa Cristina Reserva Branco 2015

19:00 – Música ao Vivo: Tributo Ella Fitzgerald Song Book
Ella Jane Fitzgerald mundialmente conhecida como a ”Primeira dama da Canção” e “Lady Ella” . Foi uma consagrada atriz, cantora e compositora de jazz norte americana. Com uma extensão que abrangia três oitavas, era notória pela pureza da sua tonalidade, sua dicção, fraseado e entoação impecáveis, bem como uma habilidade de improviso “semelhante a um instrumento de sopro”, particularmente no scat.
19:00 – Live music: Tribute to the Ella Fitzgerald Songbook
Ella Jane Fitzgerald, also known as the “First Lady of Song” or “Lady Ella”, was an actress, singer and composer from the United States of America. With a voice range of three octaves, perfect diction and phrasing, she mastered the art of singing.

20:00 – Showcooking
Chef Tony Salgado, do PESTANA Palácio do Freixo, apresentará uma receita de: “Tentáculo de polvo braseado, puré de abóbora assada, couve penca salteada e batata em sal marinho”
Harmonização com um vinho do produtor Quinta de Santa Cristina: Quinta de Santa Cristina Alvarinho e Trajadura 2018
20:00 – Showcooking
Chef Tony Salgado, from Pestana Palácio do Freixo, shows a recipe: “Braised octopus leg, roast pumpkin mash, sautéed cabbage and potatoes”.
Wine pairing: Quinta de Santa Cristina Alvarinho e Trajadura 2018

21:00 – Música ao Vivo: Tributo Ella Fitzgerald Song Book
21:00 – Live music: Tribute to the Ella Fitzgerald Songbook

23:00 – Encerramento Portas
23:00 – Doors close

Dia 01.09 _ DOMINGO
Sunday, September 1st

Dia 01.09 _ DOMINGO
Sunday, September 1st
 
12:30 – Abertura Portas
12:30 – Doors open
 
15:00 – Workshop 
Apresentação da Cervejola Grape Inspired – Cervejas Artesanais Vínicas da Adega Ponte da Barca em parceria combate Cerveja Letra
15:00 – Workshop
Presentation of Cervejola Grape Inspired, craft beers from Adega Ponte da Barca in partnership with Cerveja Letra.
 
16:30 – Provas de vinho comentadas
Enólogo: Bruno Almeida
Tema: “As potencialidades da casta loureiro. Envelhecimento em Madeira. Espumantes.”
16:30 – Guided wine tastings
Enologist Bruno Almeida conducts a wine tasting under the theme “The potential of the Loureiro grape. Aging in wood. Sparkling wines”.
 
18:00 – Showcooking
Chef Hélio Loureiro apresentará uma receita de: “Robalo e espinafres com Gnoquis de couve-flor”
Harmonização com vinhos do produtor Adega Ponte da Barca, sob orientação do enólogo Bruno Almeida
18:00 – Showcooking
Chef Hélio Loureiro shows a recipe: “Seabass and spinach with cauliflower gnocchi”
Wine pairing: Adega Ponte da Barca Wines; enologist: Bruno Almeida
 
19:00 – Música ao Vivo: Diana Krall sound book by Kristina LianKristina Lian canta Diana Krall sound book. A vocalista, irá interpretar de forma
inédita os clássicos da canadiana Diana Krall. Um espetáculo recheado de carisma e sonoridades a não perder.
19:00 – Live music: Diana Krall Soundbook by Kristina Lian
Kristina Lian interprets Diana Krall’s classic hits in her own charismatic way.
 
20:00 – Showcooking
Chef Paula Peliteiro do Restaurante S.ra Peliteiro – Quinta da Barca – Esposende apresentará uma receita de: “Tamboril Grelhado com Algas e Tomatada de Feijocas”.
Harmonização com vinhos Adega Mayor, sob orientação de Ana Matos
20:00 – Showcooking Chef Paula Peliteiro, from Restaurante Sr.ª Peliteiro in Quinta da Barca, shows a recipe: “Grilled monkfish, algae and tomatoes and scarlet runner beans sauce”
Wine pairing: Adega Mayor wines; Ana Matos
 
21:00 – Música ao Vivo: Diana Krall sound book by Kristina Lian
21:00 – Live music: Diana Krall Soundbook by Kristina Lian
 
22:30 – Encerramento de Portas
22:30 – Doors close
 
FINAL DO EVENTO
Event finale
Privacy Settings
We use cookies to enhance your experience while using our website. If you are using our Services via a browser you can restrict, block or remove cookies through your web browser settings. We also use content and scripts from third parties that may use tracking technologies. You can selectively provide your consent below to allow such third party embeds. For complete information about the cookies we use, data we collect and how we process them, please check our Privacy Policy
Youtube
Consent to display content from Youtube
Vimeo
Consent to display content from Vimeo
Google Maps
Consent to display content from Google